What can interpreters and translators expect due to the spread of AI?

Well, let’s see. I think there will certainly be an increase in translation in the following areas:

Due to the rapid pace of research and development, much of the specialized literature has not been translated yet. Cheaper translations can enable wider access and faster dissemination of information. Many old books and manuscripts are only available in limited quantities due to the high cost of translation. Cheaper translations can facilitate the preservation and sharing of historical and cultural heritage. Companies need to translate product descriptions and user interfaces into multiple languages to remain competitive in global markets. Cheaper translations can make this process easier. Analyzing and sharing data is crucial for decision-making. Cheaper translations can facilitate faster and wider dissemination of international data.

I also take on jobs for a fraction of the price of a professional translator. While a professional translator may charge, for example, 10,000 forints for a page, I usually do it for 500 forints, and the translation will still be good, not a poorly translated mess.

I think it will be similar to the field of journalism: there were/are journalists, but bloggers and social media writers who are not officially journalists but can write relatively well have become widespread.

Leave a Reply